端午节在每年农历五月初五,源于中国,是中国四大传统节日之一。最初是上古先民以龙舟竞渡形式祭祀龙祖的节日。因战国时期的楚国诗人屈原在端午节抱石跳汨罗江自尽,后亦将端午节作为纪念屈原的节日。那么你们知道端午节英语怎么说吗?
答案就是TheDragonBoatFestival。那么我们如何向外国友人介绍端午节习俗呢?
1、粽子(TzungTzu)自然是端午节的主角。粽子由于是个特殊概念,可以直接用中文音译过去的说法,也可以说ricedumpling,不过这个说法有时会和汤圆混淆,准确来说应该是glutinousrice(糯米)wrappedtoformapyramidusingbambooorreedleaves,不过这个说法太长,并不常用。
2、赛龙舟(DragonBoatRace)也是端午的必备项目。龙舟是直接翻译过去的,简单明了,老外们对于中国的龙这一概念也是比较熟悉的所以能够方便的理解。
3、艾草(Moxa),每到端午时节各家各户总是会买艾草来驱蚊避邪,但对于艾草这种植物的英文名很多人并不熟悉,单词并不长moxa很容易记住。
4、香袋(SpiceBag),端午节当天小孩佩香囊,不但有避邪驱瘟之意,而且有襟头点缀之风。香袋用的是spice这个词是香料的意思。
5、雄黄酒(Realgarwine),雄黄可以用做解毒剂、杀虫药。于是古代人就认为雄黄可以克制蛇、蝎等百虫。但是由于雄黄这个词的英文平时用得不多,所以知道的人较少,叫realgar。
6、拴五色丝线(Tyingfive-colorsilkthread),端午节,大人在孩子手腕、脚腕、脖子上拴五色线。系线时,禁忌儿童开口说话。五色线不可任意折断或丢弃,只能在夏季第一场大雨或第一次洗澡时,抛到河里。据说,戴五色线的儿童可以避开蛇蝎类毒虫的伤害;扔到河里,意味着让河水将瘟疫、疾病冲走,从此健健康康。
关于端午节的渊源:屈原是战国时期楚国的诗人政治家,因遭贵族的排挤,被流放在外,公元前年,在楚国被攻陷后投江自尽。所以后来将端午节作为纪念屈原的节日。当然除了屈原之外,部分地区也有纪念伍子胥、曹娥等说法。
下面分享一则关于屈原与端午节的故事(中英互译)
古时候有一个叫做屈原的人,在楚王手下做大夫。后来因为很多人陷害屈原,楚王越来越不信任屈原,只信奸臣,就免去了屈原大夫一职。
Inancienttimes,therewasamannamedQuyuanwhowasadoctorunderthekingofChu.Later,becausemanypeopleframedQuYuan,theKingofChuincreasinglydistrustedhim,believingonlyintreacherousministers,anddismissedhimfromthepostofDoctorQuYuan.
屈原很伤心,认为楚国腐败无能。就来到了水泽边,日日夜夜在那里走来走去。不久,他脸色憔悴,身体干瘦。这时,一只小鸟飞过来,唧唧喳喳地问屈原:“你不是在皇帝手下当大夫呢?怎么跑到这里来了,那些大臣和皇上都昏庸,这一个国家都靠你啊!”“是啊,”屈原叹了口气,继续说:“就是因为他们大家都昏庸,我一人反抗力不足,国家就要腐败了呀!就是他们那些昏庸的人多、心齐,皇上是不会信我的。”小鸟很感动,说:“那你为什么不去其他国家呢?”“唉,我这一下子跑了,楚国怎么办,毕竟我是楚国人,当然会为着楚国着想啊!唉,腐败的君王,奸臣,楚国就要毁在他们的手里了。”
QuyuanwassadandthoughtthatChuwascorruptandin